MASTER’U BNP PARIBAS

1- La compétition / The competition

Le Master’U BNP Paribas est une compétition par équipes universitaires mixtes de Nations.

La Compétition est détenue et organisée par les 3 membres fondateurs, représentés au sein du Comité de Pilotage : la Fédération Française du Sport Universitaire, la Fédération Française de Tennis et BNP Paribas (direction des partenariats sportifs France)

BNP Paribas Master’U is an international university team’s competition. The event belongs to three founder members, all part of the tournament committee: French University Sport Federation (FFSU), French Tennis Federation (FFT) and BNP Paribas (Direction of sports events France)

 

2- Nations éligibles/ Eligible nations

La Compétition est ouverte aux nations invitées par le Comité de Pilotage du tournoi.

Pour chaque nation, l'invitation est adressée à la Fédération Nationale du Sport Universitaire affiliée à la Fédération Internationale du Sport Universitaire.

The competition is open to nations invited by the tournament committee. For each nation, the invitation is addressed to the National University Sport Federation as notified on the International University Sport Federation.

 

3- Inscriptions - Déroulement de la compétition / Registration - Formula

La compétition se déroule sur 3 jours, du vendredi 29 Novembre au dimanche 1er Décembre 2019. Les équipes sont accueillies à partir du mercredi 27 Novembre et repartent le lundi 2 Décembre.

Les invitations sont adressées entre les mois de mars et juin aux 8 nations retenues par le Comité de Pilotage.

Inscription générale : 1er juillet

Inscription nominative : 10 novembre

The competition is running over three days, from Friday 29th November to Sunday 1st December 2019. The teams are welcomed from Wednesday 27th November ‘til the following Monday (2nd December).

Invitations are addressed between March and June to the eight nations selected by the tournament committee.

General Entry: 1er July

Nominative entry: 10th November

 

4- Composition des équipes / Team nomination

Chaque équipe comprend :

- 3 joueuses, 3 joueurs :

-  ressortissants de la nation considérée (passeport en cours de validité pour ce pays)

- inscrits en qualité d'étudiant dans un établissement d'enseignement supérieur  (certificat d'éligibilité authentifié par l'établissement d'inscription) ou justifiant d'un diplôme obtenu en 2018

- nés entre le 1/01/1994 et 31/12/2001

- et 2 officiels (1 capitaine et 1 capitaine adjoint ou médical).

 

Each team is composed of:

  • 6 players, 3 female and 3 male:
    • The nationals of the country (validate passport from that country)
    • Registered students in an higher educational establishment (certified eligibility established registry) or former students who have obtained their academic degree or diploma in 2018
    • Born between 01/01/1994 and 31/12/2001
  • Two Officials (One team captain and one Coach)

 

5- Direction du tournoi et juge arbitrage / Tournament management and officiating

 

Direction du tournoi :

  • le directeur national adjoint FF Sport U
  • le directeur de la Ligue Régionale du Sport Universitaire

Comité de tournoi :

  • un représentant de la direction du tournoi
  • le représentant de la Fédération Française du Sport Universitaire, ou son suppléant
  • le représentant de la Fédération Française de Tennis, ou son suppléant.

Juge arbitrage et arbitrage :

  • le juge-arbitre :
  • le responsable des arbitres : (ligue)

 

Tournament Direction:

  • Deputy National Director of FF Sport U
  • Director of Regional League of University Sports

 

Tournament Committee:

  • Tournament Director or his deputy
  • One Representing French Federation of University Sports or his deputy
  • One Representing French Tennis Federation or his deputy.

 

Referee and Assistant:

  • Referee :
  • Chief of official:

 

6- Formule sportive / Composition and order of play

 

La compétition se joue par élimination directe dans un tableau de 8 équipes (1/4 de finales, ½ finales et finale -  rencontres de classement).  Chaque  équipe dispute ainsi 3 rencontres.

Chaque rencontre est constituée de 7 matches :

2 simples dames, 2 simples messieurs, 1 double dames, 1 double messieurs, 1 double mixte.

 

Dans chaque rencontre, les 3 messieurs et les 3 dames de chaque équipe doivent jouer :

  • au minimum un match (simple ou double)
  • au maximum deux matches (1 simple et 1 double)

Every tie consists of 7 matches: 2 women singles, 2 men singles, 1 women doubles, 1 men doubles and 1 mixed doubles.

In every tie, 3 men and 3 women of every team have to play:

-          At least one match (singles or doubles)

-          Maximum of two matches (1 singles and 1 doubles)

 

7 - Constitution du tableau / Draws

L’attribution des têtes de série sera basée sur le classement final des équipes de l’édition de l’année précédente. Si un nouveau pays prend part à la compétition ou revient après une année sabbatique, la position numéro 8 lui sera attribuée.

# La  tête de série 1 est la nation tenante du titre. Elle est placée en haut du tableau sur la ligne 1.

# La tête de série 2 est la nation finaliste de l’édition précédente. Elle est placée en bas du tableau sur la ligne 8.

# Les têtes de série 3 et 4 sont attribuées suivant le classement final de l’édition précédente.

# les têtes de série 3 et 4 seront positionnées dans le tableau par tirage au sort. La première tête de série tirée sera placée sur la ligne 3. La suivante sur la ligne 6.

# les places 5 à 8 sont attribuées suivant le classement final de l’année précédente, et seront tirées au sort entre les 4 équipes restantes en descendant le tableau et positionnées dans les lignes restées vides.

 

Classement final 2018 :

  • Vainqueur : Etats-Unis
  • Finaliste : Grande-Bretagne
  • 3eme Allemagne
  • 4eme Irlande
  • 5eme France
  • 6eme Chine
  • 7eme Belgique
  • 8eme Italie

 

Têtes de série 2019 :

  • Tête de série 1 : USA
  • Tête de série 2 : Grande-Bretagne
  • Tête de série 3 : Allemagne
  • Tête de série 4 : Irlande

 

La composition des équipes doit être envoyée au comité d'organisation pour le  10 Novembre 2019. Les membres des équipes doivent être vérifiés par le juge arbitre à l'accueil des délégations (réunion des capitaines) sur présentation des passeports ou cartes d’identité et certificats d'éligibilité.

 

The seeding nation will be based on the final ranking of the teams from the last tournament played. If a new country is talking part of the competition or after a year off, the position number 8 will be allocated at the country.

 

# 1st Seed is the defender champion. The nation is set on the top of the draw, line 1.

 

# 2nd Seed is the nation runner up. The nation is set on the bottom of the draw, line 8.

 

# 3rd and 4th Seed is allocated following the final ranking of the last tournament.

- 3rd and 4th Seeds are drawn together. The first seed drawn is put into the draw on the line 3. The other seed is put on the line 6.

 

# Following position 5, 6, 7 and 8 are drawn from top to bottom in descending order in the vacant line.

 

Final Ranking 2018 :

 

  • Winner : USA                                                     
  • Finalist : Great-Britain                                                                
  • 3rd Germany          
  • 4th Ireland
  • 5th France
  • 6th China
  • 7th Belgium                                                    
  • 8th Italy

 

Seeding 2019 draw:

 

  • Seed 1 : USA
  • Seed 2 : Great-Britain
  • Seed 3 : Germany
  • Seed 4 : China

The team nomination must be sent to the tournament committee before 2019 10th November. Any change of team nomination after the deadline must be sending to the tournament committee and confirmed to the referee once on site with all mandatory documents.

 

8- Déroulement des rencontres / Match Schedule plan

 

Les simples se déroulent au meilleur des 3 manches avec jeu décisif dans toutes les manches. Les doubles se déroulent au meilleur des 3 manches, formule NO AD avec  3ème manche sous forme d’un super jeu décisif (première équipe à 10 points avec 2 points d’écart).

Les matches de double, lorsqu’ils ne sont pas décisifs, peuvent être  joués en pro format set (premier a 8 jeux, Jeux décisifs à 7 partout).

 

The single will be playing best of 3 tie-break sets.

Doubles matches will be play best of 3 sets, NO. AD, final set match tie-break (first team to in 10 points with 2 points difference).

Doubles Matches, when it is not decisive, can be played in pro format set (First team to 8, tie-break at 7 all).

 

Les simples n°2 sont joués en premier, suivis des simples n°1, suivis des doubles messieurs ou dames, suivis enfin du double mixte.

 

The single n°2 are played first, to follow by the single n°1, followed by boys and girls doubles , to follow, last, mixed doubles.

 

Les doubles commencent au plus tard 30 minutes après la fin du dernier simple respectif (fille ou garçon).

 

Doubles matches will begin at the latest 30 minutes after the end of the last single match (girl or boy).

 

La présence du capitaine ou du capitaine adjoint ou d’un autre joueur est autorisée sur les terrains (un seul par terrain).

 

Captain or Assistant captain or one player from the team is allowed on court (one per court).

 

9- Programmation / Order of play

 

Les rencontres se déroulent selon la programmation établie chaque jour par le juge arbitre.

 

Matches will follow the order of play published by the general referee.

 

La composition de l’équipe (simples) pour la rencontre du jour doit être donnée au juge arbitre au plus tard  45 mn avant le début des simples, sur la feuille distribuée la veille au capitaine. La composition des équipes de double doit être donnée au maximum dans les vingt minutes suivant la fin du dernier match de simple respectif.

 

The singles nominated players for the day must be given to the referee at the latest half 45mn before the start of the singles, on the official form. The nomination of the teams for doubles must be given at the most twenty (20) minutes following the end of the last singles match respectively.

 

10- Balles / Balls

 

Les balles sont de marque Babolat French Open. 4 balles sont fournies par partie ; elles sont changées tous les 11/13 jeux dans les simples mais pas en doubles.

 

French Open Babolat Balls. Balls change at 11/13 games, 4 balls in play in single. No ball change in doubles

 

11- Incidents / Incident

 

En acceptant de participer à la compétition, chacun des participants s'engage à faire preuve d'un comportement exemplaire sur et hors des terrains. Toute nation et membres de l'équipe, dont le capitaine, qui ne respecteraient pas cet engagement seront passibles des sanctions énoncées dans le présent règlement.

 

When accepting to take part of the competition, each participant must commit him or herself to conduct in a professional manner on and off court. Each nation and members of the team including the captain, who does not respect this commitment, will be exposed to penalties in accordance of the rules book.

 

  • Dans le cas où une équipe se présente au début du tournoi avec 5 joueurs, le double mixte ne sera pas disputé et la victoire en sera attribuée, dans chaque rencontre, à l’équipe adverse.

 

In case a team appears at the beginning of the event with only 5 players, the mixed doubles will not be competed and the point of the match will be awarded attributed, in every tie, to the opposing team.

 

 

  • En cas de disqualification en cours de partie, le score à enregistrer est donné par l’attribution au vainqueur de tous les jeux restant à disputer au moment de l’arrêt de la partie. Le joueur (ou la joueuse) disqualifié(e) lors du simple ne peut participer aux doubles. Il peut être exclu de la compétition sur décision du comité de tournoi.

 

In event of a disqualification during a match, the score to be registered is to complete the score. The player disqualified during the singles cannot participate in doubles. He should be excluded from the competition on decision of the tournament committee.

 

  • Application des pénalités ITF Avertissement / Point de pénalité / Jeu de Pénalité ou Disqualification etc.

 

The following code of conduct will be applied: warning / Point Penalty / Point Penalty or Disqualification etc. (ITF rules).

 

12- Soins / Medical

 

  • 1 médecin
  • 2 kinésithérapeutes

Ils seront présents durant la totalité de la compétition et pourront intervenir sur le terrain en respectant le règlement et la procédure ITF. Un soin hors du court peut être pratiqué sur les joueurs.

 

-   1 Doctor

      -   2 Trainers

Medical staff will be on site for the duration of the competition. They will be allowed to go on court if necessary, following ITF rules. Off site treatment can be provided.

 

  • En cas d’abandon en simple sur incapacité temporaire (crampes, faiblesse passagère…), le joueur pourra jouer en double si le médecin du tournoi l’y autorise.

In case of retirement in single (cramps, sickness), the player could play in doubles if the official medical staff authorizes him.

 

  • En cas d'incapacité physique  constatée par le médecin du tournoi, celui-ci devra en avertir immédiatement le juge-arbitre et  recommander que le joueur soit retiré de la rencontre en cours et, si nécessaire, prononcé incapable de poursuivre le tournoi.

Dans ce cas, l’équipe n’est pas disqualifiée mais peut  terminer les rencontres avec les  joueurs restants ; c'est obligatoirement le joueur ou la joueuse le (la) moins bien classé(e)  qui devra disputer  3 matches (respect des temps de récupération).

In case of medical issues confirmed by the official medical staff (Injuries, disease, etc.) the team is not disqualified but must finish the tie with the other players; It is mandatory that the lower ranked player will play 3 (three) matches (in accordance with rest period).

 

  • Les fédérations nationales et les joueurs nommés pour représenter leur nation dans cette compétition acceptent le principe d'organisation de tests de contrôle anti-dopage conformément au programme anti-dopage de la ITF.

National Federations and nominated players representing their nations are subject to anti-doping program according to the International Tennis Federation or by the French law government anti-doping program.

 

13-  Pause toilettes / Bathroom Break

 

  • Les Arrêts toilettes doivent être pris à la fin des sets.

En simples : les garçons peuvent sortir du terrain pour aller aux toilettes 1 fois par match, les filles 2 fois En doubles : les équipes peuvent aller 2 fois aux toilettes.

Bathrooms break must be taken at the set break.

In boys single 1 toilet break per player is allowed. In girls single 2 bathroom breaks per player. In doubles both teams are entitled to take 2 bathrooms breaks.

 

14-  Entraînement des équipes / Team training

  • Des créneaux d’entraînement sont proposés aux équipes pour le jeudi. Les créneaux sont attribués par la direction du tournoi selon les possibilités et sur demande des équipes (2 courts/équipe durant 1h30, 2 tubes de balles fournis).

Practice schedule will be given to teams (2 courts / team for 1:30 hour, 2 cans of balls provided).

 

15- Cas non prévus / Unusual situation

  • Si une question est jugée urgente, le règlement de la compétition pourra être modifié ou complété en cours de tournoi par les représentants du Comité de Pilotage. Cette décision sera exécutoire immédiatement et sans appel.

If an acute or mandatory decision has to be taken during the competition, the rules of the competition could be amended or completed during the competition by the tournament committee. This decision will be applied instantly without any possible appeal.

 

16- Trophée / Trophy

  • Le trophée du tournoi porte la mention de chaque nation lauréate. Il reste la propriété de la FF Sport U. Une copie en est remise au vainqueur de chaque édition et lui reste définitivement acquise.

Tournament’s Trophy has the name written of each winner nation. The trophy is the property of the FFSU. A copy is given to the winning nation each year.

 

17- Droits à l'image / Image rights

  • Tout participant au Master U BNP Paribas accorde et cède au Comité de Pilotage du tournoi le droit à perpétuité de produire et faire usage des films et photos réalisées à l'occasion du tournoi et cela sans compensation.

All participants of the Master’U BNP Paribas must agree to give any publicity, sponsoring, right of image and videos, forever, to the committee of the tournament without any compensation.


master_u_small